Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。しかし、AAA社の刻印がなく、日本でよく見る台湾製のコピー商品と同じでした。これはAAA社のものではないですよね?あなたのwebサイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

scopejpによる依頼 2012/11/08 11:29:47 閲覧 830回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。しかし、AAA社の刻印がなく、日本でよく見る台湾製のコピー商品と同じでした。これはAAA社のものではないですよね?あなたのwebサイトにはAAA社と書いてあります。もう一度本物を送りなおして下さい。なければ返金して下さい。
宜しくお願いします。

I received the item. However, it doesn't have the AAA logo and it looked like a Taiwanese copy I often find in Japan. This isn't a product from AAA, is it? Your website states it's AAA made. Please send me a genuine one, otherwise issue me a refund. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。