Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「健康、美容、コスメ、ダイエット」という言葉が私達の生活に浸透して数十年。これらの言葉は、健康管理の難しい現代人にとって最も関心のあるキーワードとなりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん tksssk さん dodoitsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

dentamanによる依頼 2010/07/30 09:25:41 閲覧 2963回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「健康、美容、コスメ、ダイエット」という言葉が私達の生活に浸透して数十年。これらの言葉は、健康管理の難しい現代人にとって最も関心のあるキーワードとなりました。膨大な種類の商品が、街角の店舗や、ネットショッピング店に並べられ、私達消費者は、必要なものを必要なときに購入できる、とても便利な時代を迎えています。ただ、その反面、本当の意味で安心して使用できる商品を選ぶことは必須であるといえます。私達は、長年の販売経験と、お客様からいただきましたお声をもとに、皆様に喜んでいただける商品を厳選いたしました。お客様が、楽しく安心してお買い物いただけることを目指し、スタッフ一同励んで参ります。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/30 10:55:00に投稿されました
It has been about decades since the words "Health, Beauty, Cosmetics and Diet" are
filtered into our life. Those words became the most interesting keywords for modern people with health care difficulty. There are tons of items at shops in the town and net shopping site, and us, consumers have very useful era to get what we need when we need. But on the other hand, it's necessary to choose a product that can be used really safely. We carefully selected the items to please everyone based on our many years experience and voice of the customers. We hope our customers enjoy shopping in peace, and all of staff will work hard toward that.
tksssk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/30 11:17:40に投稿されました
A few decades have psat since the words "health", "beauty", "cosmetic", and "diet" prevailed among our life. They have become the most interested key words to the people nowadays who are in difficulty in their own health control. Today is very convenient era because large number of goods can be seen at street shops and online shopping site, and we, as consumer, can purchase whatever and whenever necessary. However on the other side, it is necessary to choose the goods which are safe to use in real meaning. We have selected the goods based on our long experience of sales and on our customer's voice, and it will satisfy our customers. All staffs will continue to strive so that our customer can enjoy shopping safely.
★★★★☆ 4.0/1
dodoitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/30 12:03:28に投稿されました
It's several decades past, since the words: "health" "beauty" "cosmetic" "diet" have permeated throughout our lives. Those words have became the most interested keywords for the people of today, that are hard to manage their own health. Mass of products are displayed in the stores on the street, on the internet. We, as consumer can purchase what we need, when we need: quite convenient time! However, on the other hand, we must choose by ourselves safety and reliable items in the true sense. We have very carefully selected fine items for you with our long marketing experience and with the opinions from the customers. All of staffs do the best in order to supply our customers a happy and a relaxed shopping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。