Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] このボックスをチェックしてこれらの発送と今後の支払い選択を不履行にして下さい。 お客様が購入した限定楽器の発送に関しては、お客様の口座にAmazon M...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん azu77 さん hitaki さん mydogkuro11 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

1342274による依頼 2012/11/06 15:23:02 閲覧 2145回
残り時間: 終了

Check this box to default to these delivery and payment options in the future.
Upon shipment of your purchased qualifying musical instrument, you will receive an email indicating that a $2 credit for Amazon MP3 has been applied to your account automatically. The credit may be used only for Amazon MP3 music available at www.amazon.com. You must redeem your credit (in one or more transactions) for Amazon MP3 by January 31, 2013. Customers may only become eligible for the $2 MP3 credit offer during the August 24, 2012 to December 31, 2012 11:59pm PST promotional period.

このボックスをチェックしてこれらの発送と今後の支払い選択を不履行にして下さい。
お客様が購入した限定楽器の発送に関しては、お客様の口座にAmazon MP3のクレジット$2が自動的に適用されるというメールがもうすぐ届きます。そのクレジットはwww.amazon.com.で利用できるAmazon MP3にのみ使用できます。クレジットは2013年1月31日までに、(1回以上の取り引きで)商品と引き換えなければなりません。顧客はPST販売促進期間である2012年8月24日から2012年12月31日の午後11時59分までのみ$2のMP3クレジットオファーを申し出ることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。