Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Q:インド企業は日本にどんなものを輸出しているの? 伝統的な輸出品としては、鉄鉱石や綿花がメインですね。1950年代から日本へ輸出し、日本の高度経済成長を...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yoshinariによる依頼 2012/11/04 01:19:37 閲覧 1043回
残り時間: 終了

Q:インド企業は日本にどんなものを輸出しているの?
伝統的な輸出品としては、鉄鉱石や綿花がメインですね。1950年代から日本へ輸出し、日本の高度経済成長を影で支えていたのです。あとは金や宝石、そしてカレーをはじめとする食品があります。そして1994年から、今話題となっているIT (ソフトウエア) の輸出を始めました。
Q:日本企業のインドへの進出はうまくいっていますか?
アプローチできてないですね。日本製品はインド人にとって高すぎるのです。

Q: What kind of products do Indian companies export to Japan?
As traditional products, iron ores and cottons are primary exports. These have been exported to Japan since 1950's, supporting Japan's high economic growth behind the scene. Among others are gold, gem stones, food products such as curry etc. And starting 1994, we began exporting IT (softwares) that became popular now.
Q: Are Japanese companies doing well at Indian market?
They haven't appealed enough. For Indians Japanese products are too expensive.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。