Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Q:インド企業の日本への進出はうまくいっていますか? インド企業は日本でのビジネスにすごく苦労しています。その理由は2つあります。 一つ目は、「利益の少な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yoshinariによる依頼 2012/11/04 01:15:03 閲覧 1918回
残り時間: 終了

Q:インド企業の日本への進出はうまくいっていますか?
インド企業は日本でのビジネスにすごく苦労しています。その理由は2つあります。
一つ目は、「利益の少ない下請け構造」です。例えばウィプロやインフォシスといったインドのトップレベルのIT企業でさえ、日本で回ってくる仕事はエンドユーザーからいくつも商流を経た仕事しかこないのです。上流の段階では規模の大きい案件だとしても、彼らインド企業が請け負う下流の段階では、規模も利益も大きく目減りしてしまっています。

Q: How about Indian companies expanding to Japan?
Indian companies are facing big difficulties in Japan. There are two reasons for this.
One is "Structure of subcontracting with little profit". For example, Even for top Indian IT companies such as Wipro and Infosys, business they are offered in Japan are the ones requested by end users but coming through many commercial distribution channels. Although the project is large-scaled on the upper stream, at the bottom where Indian companies undertake, both scale and profits would be very shrunken.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。