Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この車についてMichaelから電話があったのですが、どうやらMRが証明書を入れるのを忘れてしまったようです。 彼らと一緒になる以前にも起こった事なので...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/02 07:55:10 閲覧 994回
残り時間: 終了

Michael called me about this car, and it seems that MR forgot to put the certificate in there,
it has happened before with them , I think we even had teh same problem with one that you bought from me.
I will ask MR to send me another one today. I can send it to you directly or send it to Michael either way, I will get the certificate for you very soon.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/11/02 10:47:27に投稿されました
この車についてMichaelから電話があったのですが、どうやらMRが証明書を入れるのを忘れてしまったようです。
彼らと一緒になる以前にも起こった事なのですが、あなたが私から買った商品でも同じ問題が起こったのかと思いました。
今日MRにもう1つ送ってもらうように頼みます。あなたに直接送る事もできますし、Michaelに送っても良いです。証明書はすぐに入手します。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/11/02 08:48:50に投稿されました
マイケルからこの車の件で電話がありました。どうやらMRが認可証を入れ忘れたようです。
以前にも同じような事がございました。あなたが私から買ったものでも同じような問題があったと思います。
MRに他の物を今日中に送ってくれるよう頼んでみます。あなたに直接送ることも出来ますし、マイケルに送ることも可能です。すぐに認可証を手に入れます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。