Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 いつも早急なお返事助かっております。 在庫について承知致しました。常にチェックするようにします。 NYではハリケーンサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetshino さん jackizero さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sionによる依頼 2012/10/31 03:20:38 閲覧 6716回
残り時間: 終了

ご回答ありがとうございます。

いつも早急なお返事助かっております。
在庫について承知致しました。常にチェックするようにします。


NYではハリケーンサンディの被害すごいみたいですが、被害の方は大丈夫ですか?

また何かありましたらよろしくお願いします。

Thank you for you reply.

I'm grateful that you always respond so quickly.
As for the inventory, I've given my consent. I check it from time to time.

It seems that Hurricane Sandy's damage in NY has been great, is everything all right there?

If there's anything more, I'll let you know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。