Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 大丈夫です。あなたは、私のプラットフォームで注文できますよ。 これは、iPhone5用のr-sim6です。また、iPhone 4、4s、それに5iPho...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

shimikynによる依頼 2012/10/30 03:14:41 閲覧 678回
残り時間: 終了

ok ,u can place an order in my platform
this is r-sim6 for iphone 5,and we have r-simx which can use in iphone 4 ,4s and 5iphone.

maybe after iphon5 jail break come out, heicard can work in japan! thanks
Friend,i had told you, it is not work in Japan!

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 04:06:05に投稿されました
大丈夫です。あなたは、私のプラットフォームで注文できますよ。
これは、iPhone5用のr-sim6です。また、iPhone 4、4s、それに5iPhoneで使用できるr-simxもございます。

iPhon5 jail breakが発売された後に、日本でHeiCardが使えるようになるでしょう。ありがとう。
前に言ったと思いますが、それは日本では使えません。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 05:27:52に投稿されました
はい、私のプラットフォームで注文できます。
これはiPhone5へのr-sim6で、iPhone4や4sや5へのr-simxもあります。

iPhoneがジェイルブレイクされたら、heicardは日本で利用できるかもしれません。ありがとうございます。
もう言っていましたが、日本では利用できません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。