Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] good,fare price,

翻訳依頼文
"we book this hotel directly in person because we was in a big branch dirty,stinky and expensive hotel,and we decided to walk and look our self's,we find this one like 200 mts aways, they give us a really really good discount including breakfast because we will stay 9 nights and we paid from advanced,they show us the room,clean,minibar,air condition,you can sit outside without mosquitoes because theres plenty of air,the room was directly front of the swiming pool and the swiming pool its directly front of the sea,we was looking for some hotel not croudly.not full of turists and most of all an affordable price,the swiming pool has shadow from the trees really important if u dont want burn your skin
azu77 さんによる翻訳
"kami memesan hotel ini secara langsung karena kami berada di cabang besar dari hotel yang kotor, bau dan mahal, dan kami memutuskan untuk berjalan dan mencari sendiri, kami menemukan hotel ini sekitar 200 meter, mereka memberikan kami diskon yang bagus termasuk sarapan karena kami akan tinggal selama 9 malam dan kami bayar di muka, mereka menunjukan kamarnya, bersih, bar mini, pendingin udara, anda dapat duduk di luar tanpa nyamuk karena ada banyak udara, kamarnya terletak tepat di depan kolam renang dan kolam renangnya tepat di depan laut, kami melihat-lihat beberapa hotel yang tidak padat, tidak banyak turis dan yang paling penting, terjangkau tarifnya, di kolam renangnya ada bayangan dari pohon-pohon yang sangat penting jika anda tidak ingin membakar kulit anda
kadz
kadzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1430文字
翻訳言語
英語 → インドネシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,217.5円
翻訳時間
22分
フリーランサー
azu77 azu77
Starter
フリーランサー
kadz kadz
Starter