Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は豊田市に住んでいます。まさしく工業都市です。 以前は、フットサルをしていましたが、今はもうやっていません。 でも、たまに昔のメンバーと集まって練習を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

takkaによる依頼 2012/10/27 08:47:07 閲覧 2064回
残り時間: 終了

私は豊田市に住んでいます。まさしく工業都市です。

以前は、フットサルをしていましたが、今はもうやっていません。
でも、たまに昔のメンバーと集まって練習をしたりします。私はキーパーを担当しています。
また、趣味で5年位前からアメリカのおもちゃを集めています。
欲しいものが沢山ありすぎて困ります。
あなたはまだ、スポーツをしていますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/27 09:15:53に投稿されました
I live in Toyota city, the well-known industrial city.

I have ever played futsal, but now I do not play so frequently.
Sometimes I play it with my futsal members. I am in charge of the keeper.
I also collect American toys from five years ago.
There are so may toys that I want.
Do you still play any sports?
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/27 09:07:21に投稿されました
I live in Toyota city. It is evidently an industrial city.

In the past, I played futsal, but I am not playing currently.
However, sometimes we gather up the old members and practise. I play the keeper.
Also, I have been collecting American toys since five years or so ago as a hobby.
There are so many things that I want that I am troubled.
Are you still playing sports?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。