Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、商品(LEGO SET EIFFEL TOWER)を購入させて頂いたのですが、新品という表示にも関わらず、見るからに中古品の商品が届きました。袋が開...
翻訳依頼文
先日、商品(LEGO SET EIFFEL TOWER)を購入させて頂いたのですが、新品という表示にも関わらず、見るからに中古品の商品が届きました。袋が開いていて、中身が飛び出ていたりもしました。
梱包も汚く、全てが雑すぎます。
早急に、商品の返品・返金をお願いします。
もし、返品・返金して頂けないような場合は、こちらでebayへ連絡をして、欠陥商品を受け取ったことを報告させていただきます。
お客様にも連絡しないといけないので、早急にお返事お待ちしています。
尾形美希より
梱包も汚く、全てが雑すぎます。
早急に、商品の返品・返金をお願いします。
もし、返品・返金して頂けないような場合は、こちらでebayへ連絡をして、欠陥商品を受け取ったことを報告させていただきます。
お客様にも連絡しないといけないので、早急にお返事お待ちしています。
尾形美希より
munira1605
さんによる翻訳
The other day, I bought a (LEGO SET EIFFEL TOWER) product, but by just looking at the item that arrived, it was a second-hand in spite of the "new" label. The bag was opened and even the contents were scrambled all over.
The packaging was dirty too and everything was too sloppy.
I want an immediate refund and return of the product.
If this cannot be done, then I will make a report to ebay complaining about my receiving a faulty product.
I also need to contact my client so I hope to hear from you soon.
From Ogata Miki
The packaging was dirty too and everything was too sloppy.
I want an immediate refund and return of the product.
If this cannot be done, then I will make a report to ebay complaining about my receiving a faulty product.
I also need to contact my client so I hope to hear from you soon.
From Ogata Miki
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...