Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 只今、本人確認の手続きを行っておりますが、 PAYPAL側の対応の遅れにより今しばらくお時間を頂くことになってしまいそうです。 本当に申し訳ございが支払ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cosmopolite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tomohikoによる依頼 2012/10/24 18:03:05 閲覧 7341回
残り時間: 終了

只今、本人確認の手続きを行っておりますが、
PAYPAL側の対応の遅れにより今しばらくお時間を頂くことになってしまいそうです。
本当に申し訳ございが支払まで今しばらくお時間をください。
PAYPALサイドからの謝罪文も添付させて頂きます。
尚、UNPAID ITEM CASEを取り消していただけると助かります。

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 18:16:03に投稿されました
We are currently under process for your identity verification, however, it seems take time because of the delay of correspondence from PAYPAL side.
We are so sorry but please give us time for a while to make the payment.
Here is attached the letter of apology from PAYPAL, please kindly check it out.
It would be highly appreciated if you delete "UNPAID ITEM CASE".
cosmopolite
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 18:20:16に投稿されました
Currently we are in process of identity verification.
Due to delay of response from PayPal side, however, we anticipate taking for a little while.
Please allow us to take a little more time for payment and we sincerely apologize for that.
A letter of apology from PayPal is also attached.
Also, it will be very much appreciated if you will remove UNPAID ITEM CASE.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。