Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 写真を見直していたのですが、どうして包装用紙が外国風なのですか?私は電話を新聞紙で包装しませんでしたし、外国の新聞紙を入手する事もできません。ですから、ど...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 249文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yuuichiによる依頼 2012/10/23 01:16:53 閲覧 595回
残り時間: 終了

I was just looking at the pictures again and why was the packing papers foreign? I didn't pack the phones with newspaper. Nor would I have any access to a foreign newspaper. So I'm not sure how it could be the American side of customs. Any clue why?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 01:26:29に投稿されました
写真を見直していたのですが、どうして包装用紙が外国風なのですか?私は電話を新聞紙で包装しませんでしたし、外国の新聞紙を入手する事もできません。ですから、どうしてこれがアメリカ側の税関なのか疑問です。どう思われますか?
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 01:25:56に投稿されました
写真を見ていましたけれど、なぜ新聞紙が外国の文字なのでしょうか?私は電話を新聞紙で包装しませんでした。また、私は外国語の新聞を手に入れることはできません。なので、どうしてこれが米国側の税関なのかよくわかりません。なぜだかわかりますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。