Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] これ以上仕入ができないと仰せですが、 "Tour Issue S200"の39インチ7本を送っていただく事ができないという意味ですか? できないのであれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は skyblueinq さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakamuraによる依頼 2012/10/22 18:45:28 閲覧 1443回
残り時間: 終了

これ以上仕入ができないと仰せですが、
"Tour Issue S200"の39インチ7本を送っていただく事ができないという意味ですか?

できないのであれば、いつ頃入荷しますか?

Buttにある印刷はシルクスクリーン(シリアルナンバー)印刷ですか?
それとも、通常のShaftナンバーですか?

skyblueinq
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/22 19:03:01に投稿されました
You said you cannot get any more stock.
Does that mean you cannot send me seven of 39 inch "Tour Issue S200"?

If you cannot not, when will you be able to prepare the stock?

Is the print on the Butt a silk screen (serial number) print?
Or is it the normal Shaft number?
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/22 19:01:25に投稿されました
You said that you cannot purchase anymore, do you mean that you cannot send 7 pieces of 39 inch "Tour Issue S200"?

If you cannot deliver, when will be the arrival of goods?
Does the printing in the Butt is silk screen (serial number) printing?
Or is it the regular Shaft number?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。