[日本語から英語への翻訳依頼] DHLの荷物が今日届きました。 丁寧な梱包ありがとうございます。 それと、残りの船便の荷物はもう発送してしまいましたか? 急なお願いですいませんが、もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん yukiya さん skyblueinq さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ikachopperによる依頼 2012/10/22 18:27:43 閲覧 3213回
残り時間: 終了

DHLの荷物が今日届きました。
丁寧な梱包ありがとうございます。

それと、残りの船便の荷物はもう発送してしまいましたか?
急なお願いですいませんが、もし可能なら保険無しに変更してほしいです。

もうすでに変更が難しいようでしたら、そのまま発送してください。

よろしくお願いいたします。

I received a parcel sent by DHL.
Thank you for packing carefully.

Also, have you sent the rest of parcels by sea already?
I am sorry for the short notice, but could you send them without insurance if possible?

If it’s already difficult to change the condition, you can send them without any change.
Thank you for your support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。