Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は私の将来の夢についてお話します。 私は将来デザイナーの仕事に就きたいです。 私は小さい頃から絵を描くことが好きでした。 そして書いた絵を周りの人に褒...

この日本語から英語への翻訳依頼は skyblueinq さん yourtku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

kayo1004による依頼 2012/10/21 16:55:52 閲覧 30485回
残り時間: 終了

今日は私の将来の夢についてお話します。
私は将来デザイナーの仕事に就きたいです。
私は小さい頃から絵を描くことが好きでした。
そして書いた絵を周りの人に褒められるのがとても嬉しかったのです。
だから、自分の作ったものが役に立ったり、喜んで貰えたりするデザイナーの仕事は自分に向いているのではと思い、その職業を目指すことにしました。
今の時代、デザイナーという職業は他の仕事より給料も少なく険しい道のりかもしれません。
それでも、自分の夢をあきらめず、追い続けていこうと思っています。

skyblueinq
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/21 17:32:00に投稿されました
Today I would like to talk about my dream of my future.
I would like to be a designer in the future.
I loved to draw pictures since I was a child.
I was really happy when people around me praised pictures that I drew.
I want to be a designer because, I thought working as a designer will help people and make them happy by what they make, and I thought that will suit me.
In these days, profession as a designer don't get paid well and might be a tough way to become one.
But still, I won't give up my dream and willing to chase after it.
yourtku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/21 18:01:19に投稿されました
Today, I tell you about my dream for the future.
I'd like to work as a designer.
I like to draw a picture from a young age.
And, I was very glad if other people praised me for my picture.
I thought works of the designer were suitable for me because their works could be useful for other people or make other people get pleased.
So I started to aim for this occupation.
Nowadays, a designer occupation is harder and its salary is lower than other occupations.
However, I will not give up my dream and I will continue to aspire to it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。