Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Romeスノーボード、バインディング、ブーツ、ジャケット、パンツ、グローブ、衣類は、スノーボードギアにおいて最高を求める方のためのものです。Romeは、見...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 600文字

hiroyuki0520による依頼 2012/10/21 14:16:52 閲覧 1865回
残り時間: 終了

Rome snowboards, bindings, boots, jackets, pants, gloves and clothing is for anyone looking for the best in snowboard gear. Rome is unique in that it listens to snowboarders year after year to help them build gear that not only looks great, but performs at the highest level possible. This is evident in the quality, design, and style of all of their outstanding products. This company offers boards designed with you, the rider, in mind. The lineup of products from this company is awesome and gets even better with time. Be sure to have fun and look cool out on the slopes with Rome snowboard gear.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 14:42:26に投稿されました
Romeスノーボード、バインディング、ブーツ、ジャケット、パンツ、グローブ、衣類は、スノーボードギアにおいて最高を求める方のためのものです。Romeは、見かけだけでなく、可能な限り最高のレベルで滑れるギアを作るのに役立てるために、年々スノーボーダーの声に耳を傾けるという点で、ユニークです。これは、彼らの素晴らしい製品の全ての品質、デザイン、スタイルにおいて明らかです。この会社は、ライダーを考慮して、あなたと共にデザインしたボードを提供します。この会社からの製品のラインナップは素晴らしく、年々良くなっています。Romeスノーボードギアで、スロープの上でかっこよく、楽しんでください。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。