Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼] Please contact us! Please give us communication first. Please request the ...

この英語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼は guomaoyanguan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 608文字

leplusplusによる依頼 2010/07/18 16:18:46 閲覧 2128回
残り時間: 終了

Please contact us!
Please give us communication first.
Please request the vehicles which you
want to us.

Either is good by the email or the telephone.

We promise to look for the vehicles which
you want as possible cheaply as soon as
possible.

We send the photograph of the vehicles
which we found to you by an email.

Your vehicles will be shipped.

お問い合わせください!
先ず最初にご一報ください!
ご希望の車を私どもにリクエストしてください。

メールまたは電話、何れかご都合の良い方法でどうぞ。

貴方のご希望する車を可能な限りお安く、迅速に探し出すことをお約束します。

我々が探し出した車の画像をe-メールに添付してお送りします。
貴方の車が発送されます。

We examine the price that increased
a price and the expense that are necessary
for the price of the vehicles and customs
and the transportation. We tell it to you.

If the receipt of money is confirmed,
I send vehicles by ship immediately.

Examinamos o aumento do preço e as despesas que são necessárias para o preço do veículo e as tarifas da alfândega e do transporte.
Nós faremos por você.
Após confirmar a remessa do dinheiro enviaremos o veículo por navio imediatamente.

クライアント

searching for english-> spanish, english->portugese,english-> russian translator.

The content to translate is a web page concerning export of used car.

Please contact me.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。