Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ド四 ラ万 マ十 高知から車で三時間。東京からだと半日はかかるところに、道の駅「四万十とおわ」がある。この日本の最果てにある道の駅を目的地に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" "カジュアル" のトピックと関連があります。 nino さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字

benfodenによる依頼 2012/10/18 17:15:27 閲覧 3811回
残り時間: 終了


ド四
ラ万
マ十



高知から車で三時間。東京からだと半日はかかるところに、道の駅「四万十とおわ」がある。この日本の最果てにある道の駅を目的地にわざわざ人がやってくるのだ。






Photo&Text by tamachangg

ここに来ると、とにかくいろんなものを買っていきたくなる。この四万十川の風景というか、空気というか、風土そのものを持って帰りたくなるようなお土産の数々。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 02:51:29に投稿されました
Do Four
Ra Ten thousand
Ma Ten

Three hours by car from Kochi. If it's about to take half a day from Tokyo, there is a "Towa forty thousand and ten" road station. Someone comes to the road station intentionally in the farthest region of Japan.

Photo&Text by tamachangg

Coming here, I feel like buying a lot of things anyway. Whether it's the landscape of Shimanto-gawa, the air, or the climate, I feel like bringing home several souvenirs like that.
★★☆☆☆ 2.4/1
12ninki_chan
12ninki_chan- 約12年前
Do Four
Ra Ten thousand
Ma Ten

= Shimanto Drama
nino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 22:58:10に投稿されました
Shimanto Drama!

3 hours by car from Kochi. Shimanto Toowa Rest Stop is about half a day's drive if you're coming from Tokyo. People come all the way to these rest stations on the furthest ends of Japan.

Photo & Text by tamachangg

When you come here, it makes you want to go buy a lot of things. There's so many souvenirs that make you want to bring home a piece of the Shimanto River scenery.
benfodenさんはこの翻訳を気に入りました
benfoden
benfoden- 約12年前
this is good, can you please translate the rest of the text below?

と、言ってもいわゆる観光地のおみやげとも一線を画しており、四万十川流域で採れた農作物や川や海の生き物が原材料になっている。










道の駅 四万十とおわ
0880-28-5421
http://www.shimanto-towa.jp/
高知県高岡郡四万十町十和川口62-9

クライアント

備考

This article is to be used as a sample note for new users in an iPad note taking application.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。