Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] パンツが2点入荷していますが、2点の内1点はプライスリストに載っていないカラーでした。 2色展開でなければ、どちらの色が現物ですか。また、AとBのニット...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん decodeco2154 さん tksssk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/13 23:40:46 閲覧 1241回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

パンツが2点入荷していますが、2点の内1点はプライスリストに載っていないカラーでした。
2色展開でなければ、どちらの色が現物ですか。また、AとBのニットですが、サンプル札にはどちらも青と記載されています。どちらのニットが青ですか。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/13 23:47:42に投稿されました
We received 2 kind of pare of pants but one of pare of pants color is not on the price list. If this doesn't have 2 color line, which is the actual item? Also both knit A and knit B say that it's blue on sample tag. Which knit is blue?
decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/13 23:56:48に投稿されました
You have two stocks of pants, 1 out of 2 was a color that was no listed in price list.
If it is not two colors layout, Which color is actual one?
Also A and B knit, Both of them are listed blue color in sample tag.
Which knit is blue color?
tksssk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/13 23:56:38に投稿されました
2 pairs of pants have been arrived, but one of them are with the color which is not on the price list. If there is no 2 colors in lineup, which color is the real one? Also, in terms of the knit A and B, both of them are described as blue on each of sample tag. Which knit is blue?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。