Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] なので、私たちは Direct Line 9612019722904615107183, Amazon1ZW2176R0215692593からの商品をもう...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 517文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

masakisatoによる依頼 2012/10/18 09:07:28 閲覧 1404回
残り時間: 終了

So we can review the items from Direct Line 9612019722904615107183 and Amazon 1ZW2176R0215692593, can you please send the receipt of the order AND link to the website of the items?

That way we can confirm if the merchandise can be shipped and how.

And the hold has been removed from your package with Smile GO WHITER Speed Whitening System as last time courtesy and you may select it for shipping from your Inbox at any time. Please note we cannot ship flammable items. And you will be shipping that at your own risk.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 09:42:41に投稿されました
なので、私たちは Direct Line 9612019722904615107183, Amazon1ZW2176R0215692593からの商品をもう一度チェックいたします。ご注文のレシートとウェブページまでのリンクをお願いします。これでご注文なさった商品の運送状態が分かると思います。

そして、お客間のSmile GO WHITER Speed Whitening Systemを通じての小包のホールドは解除されました。もしお望みの場合、インボックス( Inbox )からまた再選択できます。可燃性物質はご発送できません。可燃性物質をお送りになる際は、お客様ご自分の責任になることを予めご了承ください。
★★☆☆☆ 2.4/1
munira1605
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 09:46:07に投稿されました
商品は直通電話の9612019722904615107183とアマゾンの1ZW2176R0215692593から見ることができます。注文の領収書と商品のウェブサイトのリンクを送ってください。
そうすると我々は商品をどのように又は発送できるかどうかの確認ができます。
前回の無料提供としてSmile GO WHITER Speed Whitening Systemの小包の保留が取れたので、いつでもインボックスから発送するように選択できます。
可燃性のものの発送はできないのでご注意してください。またそれは自分の責任を負えません。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。