Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 返事をありがとうございます。 あなたがこの素晴らしい時計を日本に送ってくれると聞いて、私はとても嬉しいです。この時計の状態について質問があります。この時計...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/18 02:14:49 閲覧 2578回
残り時間: 終了

返事をありがとうございます。
あなたがこの素晴らしい時計を日本に送ってくれると聞いて、私はとても嬉しいです。この時計の状態について質問があります。この時計は現在正常に動いていますか?また、テラコッタの部分は、ダメージ又は修復はありますか?お手数をお掛けしますが、どうぞよろしくお願いします。

Je vous remercie pour votre réponse.
Je suis très content/contente d'apprendre que vous expédiez cette magnifique horloge au Japon.
J'ai une question concernant son état: marche-t-elle correctement en ce moment?
Y a-t-il des parties endommagées ou restaurées sur la partie en terre cuite?
Je vous remercie par avance de prendre la peine de me répondre.
Bien cordialement,

注:
2文目の「content/contente」について。
miu0917さんが男性ならcontent、女性ならcontenteになるので、該当しない方を削除して下さい。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。