[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信ありがとうございます。 はい。私は、日本の東京にお店を持っています。 主に、鉄道模型のブランドを扱っていますが、(ブランド名) ...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん paul さん tomros さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

exezbによる依頼 2012/10/16 18:20:00 閲覧 1837回
残り時間: 終了

こんにちは。

返信ありがとうございます。

はい。私は、日本の東京にお店を持っています。

主に、鉄道模型のブランドを扱っていますが、(ブランド名)

今回、あなたの会社の製品を扱いたいと思っている。

今回の注文は、お客さんから、問い合わせがありました。

貴方の会社の商品は日本でとても人気があります。

今後仕入れ数を増やしていくつもりです。

単品(1個)での注文もあると思います。

貴方達とぜひ取引したいです。

お返事をお待ちしています。




Hello.

Thank you for your reply.

Yes, I do have a store in Tokyo Japan.

I mainly sell model railroad brands, (ブランド名),

but I would like to put in your products.

I had inquiries from a customer for this order.

Your product is very popular in Japan.

I would like to increase the number of orders in the future.

There might be an order for a single item (1unit) as well.

I would like to make a Business relationship with you.

looking forward to your generous reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。