[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私があなたに9月14日に送った商品が住所が間違っているという事で10月15日に日本に返送されてきました。 PAYPALにあった住所に送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は eveychua さん carlos_0702 さん 1skirmante_ さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

horimiyuによる依頼 2012/10/15 20:50:15 閲覧 1414回
残り時間: 終了

こんにちは。

私があなたに9月14日に送った商品が住所が間違っているという事で10月15日に日本に返送されてきました。

PAYPALにあった住所に送ったのだけれどね

ちなみに下記が私の送った住所です。


あなたは、商品がなかなか届かないので心配していた事でしょう。ごめんなさい。

お願いがあるのですがもう一度あなたの住所と電話番号を教えて下さい。電話番号を忘れずに教えて下さいね。

急いで返事を下さい。

あなたからの返事が来たら、すぐにもう一度商品を日本から送ります。

よろしくお願いします。

Hello,
I have made a mistake on the address for the goods that was sent on September 14, so I have it sent back to Japan by October 15.
Though I have sent to your paypal address, the following is the address that I have sent it to.

You were worried about why the goods didn't arrive right? I'm really sorry.
Could you please tell me your address and telephone number again? Please do not forget to tell me your telephone number.
Please reply as soon as possible.
Once your reply has come, I will send the goods out from Japan immediately.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。