Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からタイ語への翻訳依頼] If you post a comment on your interests, music, movies, weather, TV programs ...

この英語からタイ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mormmam さん jaae さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

spothonによる依頼 2012/10/15 10:57:18 閲覧 2280回
残り時間: 終了

If you post a comment on your interests, music, movies, weather, TV programs etc.

A community conversation can be started if people with similar interests like that.

Decorate and arrange your profile with adorable stamps and photos! There're loads of fun things to enjoy!

Create your account now and connect with everyone using [[[hi touch]]]! Let's go then!

mormmam
評価 51
翻訳 / タイ語
- 2012/10/15 11:24:32に投稿されました
ถ้าคุณแสดงความคิดเห็นบนความสนใจ, เพลง, ภาพยนต์, สภาพอากาศ, รายการโทรทัศน์ และอื่นๆ

การสนทนากันในกลุ่มชุมชนจะสามารถเริ่มต้นขึ้นเมื่อมีผู้อื่นที่มีความสนใจเหมือนกัน

การตกแต่งและจัดโปรไฟล์ของคุณด้วยแสตมป์น่ารักและภาพถ่าย! นี่เป็นสิ่งที่สร้างสนุกและเพลิดเพลิน!

สร้างบัญชีของคุณตอนนี้และเชื่อมต่อกับผู้อื่นด้วย [[[hi touch]]]! ไปกันเลย
spothonさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.9/7
4490ornuma
4490ornuma- 約12年前
ถ้าคุณแสดงความคิดเห็นในเรื่องที่คุณสนใจ ไม่ว่าจะเป็น เพลง ภาพยนต์ สภาพอากาศ รายการโทรทัศน์ ฯลฯ

เมื่อมีคนสนใจเรื่องราวเดียวกัน การสื่อสารสนทนาก็จะเริ่มขึ้น

จัดการแต่งแต้มรายละเอียดของคุณด้วยภาพสวย ๆ แล้วเรื่องราวสนุกสนานมากมายจะรอคุณอยู่

สร้างบัญชีของคุณเดี๋ยวนี้เลยเพื่อเชื่อมต่อกับคนอื่น ๆ ด้วย [[[hi touch]]]! ลุยเลย
jaae
評価 55
翻訳 / タイ語
- 2012/10/15 11:27:53に投稿されました
ถ้าหากคุณแสดงความเห็นในเรื่องที่คุณสนใจ ไม่ว่าจะเป็นเพลง, ภาพยนตร์, สภาพอากาศ, รายการโทรทัศน์ ฯลฯ
การสนทนาสามารถเกิดขึ้นได้ถ้าผู้คนเหล่านั้นมีความสนใจคล้ายๆ กับเรา
การตกแต่งและจัดวางโปรไฟล์ของคุณพร้อมด้วยภาพถ่ายที่น่าประทับใจ! ร่วมสร้างความสนุกเพลิดเพลินไปกับเรา!
สร้างบัญชีของคุณเดี๋ยวนี้เลยและเชื่อมต่อกับทุกคนโดยใช้ [[[hi touch]]]! ป่ะ ไปกันเลย!
spothonさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.6/9

クライアント

備考

iPhoneアプリで使う説明分の翻訳をお願いします。
パラグラフ毎がそれぞれ独立した文章になっています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。