Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が見つけ出した、この芸術家の作品には、ポスターもたくさんあります。そして、全ての作品が、18世紀、19世紀と20世紀初期の習慣や様式を中心に展開したもの...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoggie さん lily さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/15 10:35:04 閲覧 1461回
残り時間: 終了

I found examples of artwork by this artist, including many posters, all revolving around costumes and fashion of the 18th, 19th and early 20th century. The four 10“ diameter Porcelain Plates in these auction depict early 20th century fashion for the four seasons.

yoggie
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/10/15 10:54:05に投稿されました
私が見つけ出した、この芸術家の作品には、ポスターもたくさんあります。そして、全ての作品が、18世紀、19世紀と20世紀初期の習慣や様式を中心に展開したものです。今回のオークションに出品されている、4枚の直径10インチの陶磁器のプレートは、20世紀初期の様式の四季を描いたものです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kikikiki
kikikiki- 約12年前
'customs'ではなく'costumes'なので、「服装」または「装い」となるのではないでしょうか。
yoggie
yoggie- 約12年前
ご指摘、ありがとうございます。見間違えておりました。申し訳ありません。
3行目「習慣や様式」→「服装やファッション」へ変更
5行目「様式」→「ファッション」へ変更 をお願いします。まことに申し訳ありません。 
lily
評価 39
翻訳 / 日本語
- 2012/10/15 10:53:03に投稿されました
たくさんのポスターを含め、このアーティストによる作品の例を見つけました。すべてに18~19世紀の慣習やファッションが詰め込まれていました。4つの直径10"のPorcelain Platesには、これらのオークションで20世紀初期における四季のファッションが描かれています。
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。