[英語から日本語への翻訳依頼] 口座開設は承認を必要とするもので、私共の方で貴方の代理で申請を行うことは可能です。 全書類は大使館によって確認されます。 貴方から必要となるのは、(私...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん transcontinents さん huyue さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 18分 です。

magicsharkによる依頼 2012/10/14 18:47:47 閲覧 1378回
残り時間: 終了

Account opening will still be subject to approval and we can submit it for you to seek for approval.
All document has to be verified by the Embassy.
You have to provide us with a banker's reference(in addition to proof of residence address,attention to us)
I'll need information
1)List of all banks that you use for you
Attached is copy of application
We recommend that you provide as much detail as possible to support your application,as the opening of accounts is subject to head office approval.
Please also submit copies of the following documents for each applicant
1)Proof of address
We can accept a driver license if it states your address on it or a tenancy agreement if you are renting residential property

口座開設は承認を必要とするもので、私共の方で貴方の代理で申請を行うことは可能です。
全書類は大使館によって確認されます。
貴方から必要となるのは、(私共宛の居住先を証明する書類に加えて)銀行信用証明書です。
また、以下の情報が必要となります:
1)貴方が貴方自身のためにご利用されている全ての銀行名
添付は申請書のコピーです。
口座開設には本部の承認が必要となるため、私共にて貴方の代理で申請を行う上で、貴方から出来る限り多くの詳細を記した情報を頂ければと思います。
また、各申請者の以下の書類のコピーもご提出頂ければ幸いです。
1)居住先の住所を示した証明書
住所が記載されていましたら運転免許証でも結構です。もしくは住居を借りられている場合は、賃貸契約書でも結構です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。