Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I'm sorry there are omissions in the order form. I was fixed the correction ...
翻訳依頼文
注文書に記入漏れがありすいませんでした。
修正したものを添付します。
私は、forwarderを持っていませんので、配送方法についてはおまかせしますが、USPSのExpress Mailが希望です。
また、前回お送りしたメールを見ていただけたでしょうか?
私たちと取引についてご検討頂けましたでしょうか?
私たちの足りない情報があれば何でも聞いてください。
取引可能であれば、決まった注文用紙があればメールにて送って頂けますか?
ミニマムオーダーなどあれば教えてください。
よろしくお願いします。
修正したものを添付します。
私は、forwarderを持っていませんので、配送方法についてはおまかせしますが、USPSのExpress Mailが希望です。
また、前回お送りしたメールを見ていただけたでしょうか?
私たちと取引についてご検討頂けましたでしょうか?
私たちの足りない情報があれば何でも聞いてください。
取引可能であれば、決まった注文用紙があればメールにて送って頂けますか?
ミニマムオーダーなどあれば教えてください。
よろしくお願いします。
tentensan2007
さんによる翻訳
I'm sorry there are omissions in the order form.
I was fixed the correction .
Does not have a forwarder, but Omakase for shipping method, I hope that Express Mail of USPS.
and, I hope you was see the email I were send ?
I hope you consider trading with us?
Please do not hasitate to contact us for further information.
If tradable, Can you send by e-mail if there is a fixed order form?
Please let me know if such minimum order.
Thanks you.
I was fixed the correction .
Does not have a forwarder, but Omakase for shipping method, I hope that Express Mail of USPS.
and, I hope you was see the email I were send ?
I hope you consider trading with us?
Please do not hasitate to contact us for further information.
If tradable, Can you send by e-mail if there is a fixed order form?
Please let me know if such minimum order.
Thanks you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 540円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
tentensan2007
Starter