Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] コパン考古学プロジェクト(CAP)経緯レビュー 1576年にパラシオが残した手紙によると、コパン遺跡は当時から欧米で知られていたと書かれた、すぐに科学者...
翻訳依頼文
Reseña Histórica del Proyecto Arqueológico Copán (PAC)
Si las ruinas de Copán fueron conocidas del mundo occidental desde la fecha de que nos da
fe la carta de Palacio escrita en 1576, y si no tardaron en despertar el interés de los científicos,
también padecieron largos años de aislamiento, debido en parte a la posición excéntrica que
ocupan dentro del área maya y en parte a las dificultades materiales de acceso.
Si las ruinas de Copán fueron conocidas del mundo occidental desde la fecha de que nos da
fe la carta de Palacio escrita en 1576, y si no tardaron en despertar el interés de los científicos,
también padecieron largos años de aislamiento, debido en parte a la posición excéntrica que
ocupan dentro del área maya y en parte a las dificultades materiales de acceso.
amite
さんによる翻訳
コパン考古学プロジェクト(CAP)の歴史寸表
もしコパン遺跡が1576年パラシオスが手紙に記したその時から西洋に知られていたとしても、そして科学者が興味を寄せるのにあれほど時間が掛からなかったとしても、孤立した長い年月を過ごすのは避けられない事実だった。その理由として、ひとつには、コパン遺跡がマヤ地帯でも偏心した位置を占めていた事や、そこに達するための物理的な困難さがあったからだ。
もしコパン遺跡が1576年パラシオスが手紙に記したその時から西洋に知られていたとしても、そして科学者が興味を寄せるのにあれほど時間が掛からなかったとしても、孤立した長い年月を過ごすのは避けられない事実だった。その理由として、ひとつには、コパン遺跡がマヤ地帯でも偏心した位置を占めていた事や、そこに達するための物理的な困難さがあったからだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 414文字
- 翻訳言語
- スペイン語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 931.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
amite
Starter