Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AWBを添付します。INVOICEの発行をお願いします。 今回連絡がなく勝手に商品出荷されたので手続きに問題がありました。 次回からは出荷前にINVO...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/06 13:21:13 閲覧 10837回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

AWBを添付します。INVOICEの発行をお願いします。
今回連絡がなく勝手に商品出荷されたので手続きに問題がありました。
次回からは出荷前にINVOICEを送り、こちらの出荷許可を取ってから出荷するようにお願いします。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/06 14:33:43に投稿されました
Please find the attached file of AWB.

Please issue the Invoice for the shipment and send it to us.

Since the goods was shipped without notice, we faced problems for (custom clearance) procedures.

For future shipments, please send us Invoice first and then make shipments with our consent.

Best regards,

( )部分ですが、通関手続きのことかと判断し、custom clearance という言葉を追加しております。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/06 13:34:58に投稿されました
I attached AWB here. Please issue INVOICE.
There is a problem for this order. The goods are shipped without contacting us.
Please send the INVOICE before the shipping, and ship them after getting approval of the shipping.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/06 13:40:51に投稿されました
I attach AWB. Please issue an invoice.
There was a problem of the procedure as you shipped products without notice this time.

Please send us an invoice and obtain a permit before the shipment.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。