Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いですが、少し待ってください。 現在、PAYPALのルールが変更され許可を待っている状態です。 許可されないと支払いが出来ない状態です。 それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は komame さん lily さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/11 07:29:34 閲覧 9900回
残り時間: 終了

お支払いですが、少し待ってください。

現在、PAYPALのルールが変更され許可を待っている状態です。

許可されないと支払いが出来ない状態です。

それから1点お聞きします。

現在は完成品を購入させていただいておりますが、こちらが指定したKITの製作依頼はできますか?

可能な場合、価格を教えてください。

宜しくお願い致します。

komame
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 07:53:26に投稿されました
Please wait for payment for a while.
We are waiting for permission from PAYPAL because their rules have been changed, and we can not pay without permission.
Also, we would like to ask you one question.
Now, we are purchasing finished products, but is it possible for you to produce KIT which we specified?
If possible, please kindly let us know the price.
Thank you very much for your cooperation.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 08:00:44に投稿されました
About the payment, please wait for a little more moment.
Currently, the rule on Paypal has been changed and I am waiting for its permission.
I cannot make a payment unless they give me a permission.
Also, I have something to ask you.
I am purchasing complete ones from you, but is it possible to request you to produce KIT that I have set?
If possible, please let me know the price.
Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。