Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回トリラボとのコラボ企画でロボット作家"淳(Atsushi Ikeda)"の 近未来ロボットアクションストーリー・プロジェクト 「BIG FACE AR...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 jackizero さん shatouyuu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

trilaboによる依頼 2012/10/11 01:32:09 閲覧 2872回
残り時間: 終了

今回トリラボとのコラボ企画でロボット作家"淳(Atsushi Ikeda)"の 近未来ロボットアクションストーリー・プロジェクト 「BIG FACE ARMY」より主人公J・フォスターなどが搭乗するメタルアーミー(通称:BIG FACE)が1/100スケールでiphoneケースとして再現されました。ABS樹脂を使い、一つ一つが丁寧に手作りされたわずか5ロットの希少なアート一点物です。

jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 03:33:01に投稿されました
The recently collaboration project of Trilabo is with the robot artist "Atsushi Ikeda". An iPhone case of the metal army (AKA: BIG FACE) controlled by the characters including J. Foster, who is the main character in Atsushi's futuristic robot action story project "BIG FACE ARMY", is reproduced in 1/100 scale. Using the ABS copolymer and handmade with high details one by one in only 5 lots, this case is a rare collectible of an art piece.
★★★★☆ 4.0/2
shatouyuu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 02:25:19に投稿されました
The cooperation project with Torilabo company's robot writer Atsushi Ikeda's action robot story in the near future is 「BIG FACE ARMY」,and which's main character J · Foster(and his parters)use the transportation "metal army"(also called BIG FACE).
the transportation have been remade in the scale of 1/100.Being made of ABS resin,every of them is a thing of rare single point of only 5 lots one by one has been carefully handmade.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。