Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Shipping and handlingのところにあるChange countryで、国が変更できません。私は日本とアメリカに住所を持っています。しかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん kansai_78 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/10 09:59:02 閲覧 1241回
残り時間: 終了

Shipping and handlingのところにあるChange countryで、国が変更できません。私は日本とアメリカに住所を持っています。しかし、常に日本の住所で計算された送料が表示されます。国が変更できないため、アメリカまでの送料が分かりません。売り主にアメリカまでの送料を質問すると、国を変更し、郵便番号を入力してくださいと言われます。数か月前まで国の変更ができていたのに、急に変更できなくなりました。どうすれば良いのか教えてください。

I can't seems to change the country location on "Change country" which is found under "Shipping and handling". I do have houses in both US and Japan. However, the delivery postage shown is always calculated base on my mailing address in Japan. The fact that I couldn't change the country location, I won't be able to found out what is the delivery postage to my US address. I have asked the seller on the delivery postage (to US address), and I am told to change the country location, as well as, the zipcode (Postal code). Despite the fact that I was still able to make changes on the country location few months back, I just couldn't do it now in a sudden. Please let me know what should I do.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。