Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 秩序立てて言えば、投資家も起業家も企業がスタートアップのライフサイクルのどこに位置するのかをよりよく認識し、結果を見守る必要がある。(Startup Ge...

翻訳依頼文
Tell them their idea is crap. Or, if that is a bit harsh, at least ask them if it's really the most important thing they could be working on, and whether they'd like to sell sugar water the rest of their lives — or change the world.
yoggie さんによる翻訳
彼らのアイデアはガラクタだ、と彼らに伝えよ。それはひどすぎるというならば、せめて、本当に、仕事の中で最も重要度の高いものなのか、一生砂糖水を売り続けたいと思っているのか、あるいは世界を変えたいと思っているのか、彼らに聞いてみるべきだ。
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1833文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,125円
翻訳時間
3日
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior