Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 君のデザインならすごくいいと思うなあ。バッシング、楽しめたかな。ポッドの穴に関しては、そうだね、ドリルするのは可能だよ。問題ないよ。 みんなの中で、...

翻訳依頼文
Your design would be great mate. hope you had a good time bashing. as for the holes for the pods yes i can drill them know problems.
Thanks again.

any of you chaps and ladys use this the air filter..any probs with it..

Fuel question guy's:
How long can you safely keep mixed fuel/oil

I discard mine after about 2 months. But previously working in the petroleum industry i lnow that Gasoline does not actually break down but it is a combination of hydrocarbons. Some of those are very volatile - refiners like to dissolve butane in gasoline because it is a waste product in the refining process

fuel does go off after a while i keep mine for no more then 6 months ( thats if i dont use it all first lol
yakuok さんによる翻訳
君のデザインならすごくいいと思うなあ。バッシング、楽しめたかな。ポッドの穴に関しては、そうだね、ドリルするのは可能だよ。問題ないよ。

みんなの中で、このエアフィルターを使用してる人はいる?何か問題などあれば教えてもらいたいんだけど・・・

燃料に関しての質問だよ:
どのくらいの期間、混合燃料/オイルを安全に保管することができますか?

自分の燃料はだいたい2ヶ月もすれば廃棄するけども、以前、石油業界で働いていた時に学んだんだけども、ガソリンは分解されなくて、実は炭化水素のとり混ざったものなんだよね。これらの燃料のいくつかは高揮発性で、精製業者はブタンをガソリンの中で溶解させるんだ。精製のプロセスにおいてそれは産業廃棄物扱いだからね。

燃料は最高でも6ヶ月もすればその効力は消えてしまうよ(ただしいきなり全部使っちゃわない場合に限るけどね 笑)。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
695文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,564.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する