Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「こんにちは。別のヒーターを再出荷し、フロリダの住所までの送料を喜んで負担させていただきます。- しかし、海外への配送は支払いが完了し、私からはトラッキン...

翻訳依頼文
"Hi I am willing to reship another heater and pay shipping to the Florida address - but the shipping to overseas was paid for and I cant track it - so I wont know if it shows up an usps is not been helpful as to claims overseas. Let me know what you think - I will be out 2 heaters at that point - but my goal is getting you taken care of. sincerely waterbedfred"

If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.

You can also view the details of this request in the Resolution Center.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
「こんにちは、もう1台ヒーターを再度送りたく、フロリダの住所への配送代も支払いたいのですが、海外への配送はすでに支払われていて、追跡することができません。なのでもしそれが表れても私は知ることができませんし、usps は海外からのクレームに関してはあまり頼りになりません。どのようにすれば良いと思うか教えてください。この時点でヒーター2台を送りました。しかし私の目的はあなたの問題が解決されることです。 敬具 waterbedfred」

もしこの解決法にご満足いただけるのでしたら、解決センター(Resolution Center)でメッセージを送って売主に伝えることができます。もしこの提案ではご不満でしたら、あなたの納得出来る解決策を書いたメッセージを売主に送ることをお勧めします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
674文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,516.5円
翻訳時間
12分