Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ルールにエンジンの回転が少し拾うってあるからその時点で僕はBajaを持ち帰るよ。 必要なのは防弾Diffと根気だよ。車輪付きバーと君はソートして、7...

この英語から日本語への翻訳依頼は beatrizshizue さん zeus さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 625文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/07 02:09:03 閲覧 1094回
残り時間: 終了

as a rule the engine reves pick up a little so at that point i just bring the baja back.

what you need is a bulletproof diff and patience mate , wheelie bar and you're sorted , the 70 produces something about 18 or 19 bhp so much more powerful than a BZM 50 and it's cheaper , 10 are allready sold and next 10 are in production and getting built

what are the prices on them Adam Grela ?

Cheers guys. Going for "get out of my freaking way look"

back when they were pre-ordered the price were something about 1,200 GBP for a full spec engine with pipe , clutch , carb etc

It's fine, had it running after a cleanup and its all good.

原則としてエンジンREVES、その時点でこれほど少ないのを拾う私はちょうどBajaを持ち帰る。必要なのは,防弾diffと忍耐メイト、ウイリーバーとはソートしているが、70は18あるいは19 bhpを生産し、BZM50よりずっと強いと安いです。10はも売り切れし、次の10は生産にあるアールとで構築されている。
Adam Grelaの価格は何ですか?
チーヤ皆。「取得私おかしくなりの方法を見て」を行くよ。
彼らは事前に注文したときに価格が1200GBPで、パイプ、クラッチ、炭水化物などでフルスペックのエンジン。。

それは大丈夫だ、それはクリーンアップとそのすべての良い後に実行していた。

クライアント

備考

ラジコンカーのエンジン等の友達との会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。