Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼]  こんにちは。一つ、調べてもらいたいことがあります。9/27付けでそちらに到着した商品で、トラッキングナンバーxxxの荷物の内の1つに「Bose wave...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん saffron さん excuseme さん arashi_2sakura さん [削除済みユーザ] さん keiko さん jappygmalion さん beatrizshizue さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/10/07 00:24:37 閲覧 2161回
残り時間: 終了

 こんにちは。一つ、調べてもらいたいことがあります。9/27付けでそちらに到着した商品で、トラッキングナンバーxxxの荷物の内の1つに「Bose wave music system」があると思うのですが、箱を開封して、中身を確認してもらいたいのです。
箱の中は、1.製品本体、2.電源コード、3.カード型リモコン、4.デモンストレーションCDの4種類のものがあればOKです。チェックした後は、また封をしておいて下さい。もし、足りないものがある場合はご連絡下さい。宜しくお願いします。

Hello. I need you to search something. There is a package with tracking number xxx, which arrived there on Sep 27th. One of that contains "Bose wave music system", but could you please open the package and verify the contents?
Inside, there should be 1) main unit 2) AC cord 3) card type remote control 4) demonstration CD. If all 4 items were contained, seal it back again. If there was lack of items, please inform me. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。