Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入した商品、在庫商品はフェイク品ではないですか? もしフェイク品ならキャンセルをしたいです。 またシリアル番号を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は lily さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

masakisatoによる依頼 2012/10/06 08:09:32 閲覧 803回
残り時間: 終了

購入した商品、在庫商品はフェイク品ではないですか?

もしフェイク品ならキャンセルをしたいです。
またシリアル番号を教えてください。

lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 08:11:45に投稿されました
Are the items that I purchased and stock items not fake?

If so, I would like to cancel it.
Also, please send me their serial numbers.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 08:20:39に投稿されました
I'd like to make sure if the product I bought and stocked product isn't a fake.

I'd like to cancel it if it's a fake.
And could you tell me the serial number?
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。