Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] マイ・ドメインの意味は僕が何か誤解していたようで・・・会話の理解力がなくてごめんなさい。 Andyさんがケージを作ってると聞いたので、どこかのウエブサイト...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん berryberry19 さん funkysoul さん samuelray さん lily さん lalas521 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/05 17:16:09 閲覧 2309回
残り時間: 終了

マイ・ドメインの意味は僕が何か誤解していたようで・・・会話の理解力がなくてごめんなさい。
Andyさんがケージを作ってると聞いたので、どこかのウエブサイトで見れるなら教えて欲しいという意味でした。
完成してAndyさんが良い物だと思えれば是非、紹介してみてください。

今のところケージのデザインはどうします?僕のと同じ?それとも新規で違う形のケージを作りますか?

I misunderstood the meaning of my domain. I am sorry about not understand our conversation much.
What I meant was that I would like to know if there were any sites that I can see the cages because I heard that you (Andy) make them.
If you think that they are good after making them, please introduce.

What are you going to do with the design of cages for now? Same as mine? Or are you going to make a new different shaped ones?

クライアント

備考

ラジオコントロールカーのヘッドライトに関する会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。