Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ここ2,3日地震が多くていやになる。 彼の今のヘアスタイルは最初は驚いたけど見慣れたせいか今は大好き。というか、どんなヘアスタイルでも好きになっちゃう!(...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん beatrizshizue さん isopp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

iamusagiによる依頼 2012/10/05 00:07:50 閲覧 1364回
残り時間: 終了

ここ2,3日地震が多くていやになる。
彼の今のヘアスタイルは最初は驚いたけど見慣れたせいか今は大好き。というか、どんなヘアスタイルでも好きになっちゃう!(笑)
"RoveLA "は観ましたか?残念ながら私は英語の聞き取りが苦手で内容がよく理解できません。皆と一緒に笑えないのが悔しい。もっと英語が理解できたらなぁ!

あなたのGoogle翻訳の日本語は少し奇妙ですが理解できます(笑) 優しい言葉をありがとう。
あなたとあなたの家族の幸せな写真をみたので、今夜は幸せな気分で眠れそうです。

There are so many earthquakes this 2, 3 days, I'm just tired of it.
First time I saw his current hair style, I was a bit shocked but I probably got used to it, as I love it now. I mean, I would love him in any hair style! LoL
Have you watched "RoveLA"? Unfortunately, my English listening skill is not very good, so could not understand it well. I am frustrated with myself that I cannot laugh with everyone else. I wish I could understand English better!

Your Google translated Japanese is a bit odd, but apprehensible. LoL. Thank you for your kind words.
I would probably go to sleep in a happy feeling, as I have seen you and your family's happy picture.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。