Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■■■ワイン未登録の投稿とワインデータの紐づけ■■■ 画像を投稿した時は、ワインデータが紐づいていない状態です。 ワインデータを紐づけるとワインノートが完...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん beatrizshizue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 59分 です。

winepokkeによる依頼 2012/10/04 18:26:26 閲覧 1657回
残り時間: 終了

■■■ワイン未登録の投稿とワインデータの紐づけ■■■
画像を投稿した時は、ワインデータが紐づいていない状態です。
ワインデータを紐づけるとワインノートが完成します。

ワインデータを紐づけたい投稿の「ワイン登録」をクリックすると
ワインデータの紐づけ画面が表示されます。

ワインデータの紐づけ画面でワインを検索して投稿とワインデータを紐づけてください。
(「教える」によって他のユーザーが紐づけてくれることもありますが、なるべく自分で紐づけるようにしましょう。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 18:45:38に投稿されました
■■■ Linking the wine data with the unregistered wine post ■■■
When you post the image, the wine data is not yet linked.
Your wine note will be completed when the wine data is linked.

Click "REGISTER WINE" on the post that you would like to link the wind data to, and the wind data link screen will be displayed.

Search the wine on that screen, and link the post and the wine data.
(Other users occasionally link it for you by "IMFORM" system, but try to link it by yourself as much as possible.)
beatrizshizue
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 23:25:31に投稿されました
Submission of Unregistered Wine and String Wine Data
When I submited image, it was wine data without string.
By stringing the wine data, will complete the wine note.

To string wine data, click "Register Wine (ワイン登録)"
so a display of string wine data will appear.

In this display, you must search the wine, submit and do the string wine data.
By clicking "Instruct (教える)", the others users may do string for you, but it recommended do by yourself

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。