[日本語から英語への翻訳依頼] 明日、生地の在庫リストをメールします。 添付ファイル出荷リストのサイズと個数を確認して頂きましたでしょうか。 小さいサイズを選んでいますが、問題ないで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん meipin さん english_japanese さん tksssk さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

nishiyama75による依頼 2010/06/30 21:33:38 閲覧 3606回
残り時間: 終了

明日、生地の在庫リストをメールします。
添付ファイル出荷リストのサイズと個数を確認して頂きましたでしょうか。
小さいサイズを選んでいますが、問題ないでしょうか。
また、FEDXで58Pcs商品を出荷すると日本円で50万かかります。
どの手段で商品を出荷しますか。

I will email you the stock list of fablic tomorrow.
Have you checked the size and volume of shipping list in the file attached?
I have selected small size, is there any concern on it?
Also, if we use FedEX to ship 58pcs of goods, it will cost 500K yen.
Which method would you choose to ship the goods?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。