Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 総柄レオパードのロング丈で少し緩めなTシャツです。シャツの絵柄は、昇華転写という最も綺麗にプリントが出来る技法で生地の段階からプリントをしました。半袖ワイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sweetshino さん belletita_91 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

gatigatiによる依頼 2012/10/02 21:31:59 閲覧 5967回
残り時間: 終了

総柄レオパードのロング丈で少し緩めなTシャツです。シャツの絵柄は、昇華転写という最も綺麗にプリントが出来る技法で生地の段階からプリントをしました。半袖ワイドUネックタイプです。袖口、裾口、首周りはカットオフ仕様です。全面にラインストーンを裏表に散りばめました。素材は通気性のメッシュ地になります。細かいメッシュになるので透けたりはしません。バーコードから浮き出したスカルが印象的/コーデュロイ地のライダースJKT。一枚仕立てなのでこれからの季節も着用可能です

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 23:44:46に投稿されました
All leopard patterned loose fit T-shirt. Sublimation Transfer technique, which produces the best printing quality, is used on the fabric. Half sleeve with wide U-neck. Cuff, hem, and neck are cut-off finish. Scattering line stones on front and back. Mesh fabric that provides high breathability. It is tiny mesh so it will not be seen through. Skull that floating out from barcode makes great impression / Corduroy Rider Jacket. Single layer tailored which is good for this coming season.
belletita_91
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 22:39:18に投稿されました
T-shirt is a little loose in the long length of the total leopard pattern. Picture of the shirt has a print from the stage of dough technique that can be called the most beautiful printed sublimation transfer. Is a wide U-neck short sleeve type. Cuffs and hem mouth, around the neck is cut off specification. I sprinkled the entire surface of both sides rhinestones. Will be in the land of breathable mesh material. I will not because it is transparent or fine mesh. Skull was raised from the bar code of the land Riders JKT / corduroy impressive. I can also wear tailoring the coming season, so a single

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。