[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、ebayで購入したベビーカーが届きました。 とても早く到着したのでビックリしました。 対応の素早さに感謝しております。 私は日本でベビーカーのショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん mattp さん berryberry19 さん born さん samuelray さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tomichanによる依頼 2012/10/02 18:58:43 閲覧 3910回
残り時間: 終了

今日、ebayで購入したベビーカーが届きました。
とても早く到着したのでビックリしました。
対応の素早さに感謝しております。

私は日本でベビーカーのショップを運営しております。

今後も御社とお取り引きをさせていただきたいのですが、ebayを通じて注文した方がいいでしょうか?
それとも、御社が運営しているネットショップから注文した方がよろしいでしょうか?

できれば日本へ直送していただけるとありがたいです。
PayPalの住所は日本になっています。

回答していただけるとありがたいです。

I just received a baby carriage I ordered on ebay today.
I was surprised since I didn't expect to have it this early.
I appreciate your rapid shipment.

I run a baby carriage store in Japan.

I wish to buy more products from you and I was wondering if I should place an order on ebay or your online store.

It'd be ideal if you can ship item directly to Japan.
My paypal address in Japan.

Hope to hear from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。