Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 分かりました。 PayPalに連絡したところ現在、PayPal残高がマイナスなので 返金する処理をしてもらいます。 その処理が1日かかる...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん iorisan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/10/02 16:30:32 閲覧 1736回
残り時間: 終了

こんにちは。
分かりました。

PayPalに連絡したところ現在、PayPal残高がマイナスなので
返金する処理をしてもらいます。

その処理が1日かかるので24時間以内に
あなたの講座に返金されます。

完了次第すぐにあなたに連絡します。

本当に迷惑をおかけして申し訳ございません。

あなたのお客さんにも迷惑がかかっていて
申し訳なく思ています。

なるべく早く処理を済ませますので
よろしくお願いします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 16:33:37に投稿されました
Hello.
I understand.

I contacted Paypal and my current account balance is negative.
I ask them to issue a refund.

The process will take a day and you will receive a refund within 24 hours.

I sincerely apologize for inconvenience.

I feel sorry that your customers are also affected.

I try to end the procedure as soon as possible.
Thank you.
iorisan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 16:38:13に投稿されました
Hello.
I understand.

I contacted PayPal, and right now my PayPal balance is below 0 so I will have them process with the refund.

The refund process takes one day, so within 24 hours it will be refunded to your account.

I will contact you as soon as it is done.

I apologize for all the inconvenience this has caused you.

I know that it was a trouble involving your customers too, and I am very sorry about that also.

I will take care of this as soon as I can. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。