[英語から日本語への翻訳依頼] Webサイトで示していますように、私があなたのプロセスへうまく誘導しなければ、あなたの米国の顧客は現状のままとなるでしょう。私が、あなたの米国での「セール...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoggie さん miki_wani さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 631文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

donguriによる依頼 2012/10/01 09:52:41 閲覧 978回
残り時間: 終了

Your US customers would work with you exactly as they do now, except
that I would lead them through your process, exactly as shown on the
Website. I could be your "salesman" in the US. The idea is that you
would get an increased number of customers because you had a US
representative who can reassure them that the FigurineFan is a good
way to sell their LLADROS. You would pay me 15% commission on your
gross sale or your Quotation once the transaction was completed. It's
easy to start. Let me write the "US Representative" section of your
site and when customers respond I will begin to lead them through the
process.

Webサイトで示していますように、私があなたのプロセスへうまく誘導しなければ、あなたの米国の顧客は現状のままとなるでしょう。私が、あなたの米国での「セールスマン」になることができます。そうすれば、米国にFigurineFanはLLADROSを売るよい方法だと証明する代理人がいることになり、あなたは顧客を増やすことができるでしょう。私へのコミッションは総売上高、もしくは、取引が成立した引き合いの15%をお支払いください。あなたのサイトの「米国代理店」であると記載をさせてください。顧客から反応があれば、プロセスを進めるよう誘導します。 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。