[日本語から英語への翻訳依頼] この世に数限りなくある美術作品の中から、私の作品に目を留めていただき、ほんとうにありがとうございます。 大変興味がありますので、お送りいただいたPDFも拝...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/27 14:25:58 閲覧 2831回
残り時間: 終了

この世に数限りなくある美術作品の中から、私の作品に目を留めていただき、ほんとうにありがとうございます。
大変興味がありますので、お送りいただいたPDFも拝見して再度ご連絡させていただきます。

私の英語力の低さのせいで、お返事を数日お待たせしてしまうかも知れませんが、
締め切りには間に合わせますのでご安心ください。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 14:54:12に投稿されました
Thank you so much for noticing my work while there are unlimited number of art work on the whole world.
I'm very interested so I will contact you once I take a look at the PDF you sent me.

Because of my poor English, I might need you to wait for a few days but I will contact you by the deadline so please do not worry.
mini373
mini373- 約12年前
on the whole worldとしてしまいましたが、タイプミスです。正しくは、in the whole worldです。
失礼致しました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
ご丁寧にありがとうございます!
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 14:36:03に投稿されました
I am so glad that my work has caught your eye out of unlimited numbers of artifacts all over the world.
I am very interested, so I would contact you again when I finish looking at the PDF you sent me.

My reply might take a couple of days, as my English skill is very poor. However, I will make sure I would meet the deadline, so no need to worry.
Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。