Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1、仕入れ元のURLがエクセルに表記されています。 2、MORE VIEWボタンを押すと大きな画像がでてくるので、商品画像をフォルダに保存します。 画...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん ashishjoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

yoko2525による依頼 2012/09/27 12:09:40 閲覧 1678回
残り時間: 終了

1、仕入れ元のURLがエクセルに表記されています。

2、MORE VIEWボタンを押すと大きな画像がでてくるので、商品画像をフォルダに保存します。

画像の保存名は、後ほどエクセルに入力するので、元の名前のとおり保存してください。
画像の保存名を、エクセルのセルX、BK、BL、BM、BN、BOに入れていきます。


※商品により画像数が足りない場合がありますが、その場合は空欄で構いません。
※セルXの部分にはメイン画像がはいりますので、商品の全体がわかる写真にしてください。

1, URL of purchase base is written in excel.
2, If you press the 'MORE VIEW' button, a big image will pop up. So, save the product image in a folder.

We will input the name of the file in excel later on, so save the file with its original name.
We will input the file name in cell X, BK, BL, BM, BN, BO of the excel file.

※Some products may have insufficient pictures. In such a case, you can leave a blank space.
※Since main picture is to be entered in the cell X, please place such a picture that reflects entire image of the product.

※ここでメインに良い写真を選ぶことが、販売の際に重要になりますので、良い写真をセレクトしてください。

3、プルダウンをクリックしてTWIN FULL QUEEN KINGの各サイズの金額を入れていきます。

4、画像部分に、上から順番にセルX、BK、BL、BM、BN、BOの画像を入れていきます。

HTMLには詳しいと思いますので、デザインにズレ等がありましたら、調整してください。

6、※グラフの形は商品によって変わりますので、そこはアレンジして見やすい表にしてください。

Selection of a good image here will become important at the time of sale, so please select a good image.
3, Click on the 'Pull-Down' and enter the amount against each size of TWIN FULL QUEEN KING.

4, In the image section, place the images in sequence from above in cell X, BK, BL, BM, BN and BO.

You seems to be well-acquainted in HTML, so please adjust if there is any gap in the design.

6, ※Form of graph will change depending upon the product, so please arrange that and make the sheet easy to understand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。