Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] これら新機能の認知度や利用経験・頻度を聞いたところ、自分の活動状況の投稿や友だちの近況の確認を行える「ホーム」「タイムライン」の閲覧は、現時点では、ともに...
翻訳依頼文
これら新機能の認知度や利用経験・頻度を聞いたところ、自分の活動状況の投稿や友だちの近況の確認を行える「ホーム」「タイムライン」の閲覧は、現時点では、ともにLINE利用者の6割以上が使っていない状況であることが明らかとなった。具体的には、「利用経験なし」「利用したが現在は利用していない」「ほとんど利用しない」を合計して、「ホーム」が62.4%、「タイムライン」が66.4%となった。ただし一方で、「ホーム」「タイムライン」を「ほぼ毎日」「1日に何度も」閲覧する人も10%存在した。
owen
さんによる翻訳
刚刚听完这些新功能的认知度以及使用经验和频率,浏览”主页“和”时间轴“可发表自己的活动情况以及确认朋友的近况,到目前为止已判明有6成以上的LINE使用者处于未使用的状态。具体分为”无使用经验“、”以前使用过,但目前没有使用“、”几乎没有使用“等几种状态,其中”主页“为62.4%,”时间轴“为66.4%。而另一方面,几乎每天或一天几次浏览”主页“和”时间轴“的人也存在10%。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。